Digital Yiddish sources in Epaveldas - Lithuanian Digital Cultural Heritage

The recently launched website Epaveldas - Lithuanian Digital Cultural Heritage contains digital sources from the National Library of Lithuania, the Lithuanian Art Museum and the Lithuanian Archives Department, brought together in a single databank.

Among these digital sources are several Yiddish documents, newspapers and periodicals. By selecting the advanced search option and the language jidiš users can retrieve a complete list. Most sources are newspapers and periodicals (a couple in Hebrew). In addition a number of multi-lingual documents are available (mostly pamphlets).

At the moment the documents, newspapers and periodicals listed below are available. Please note that this is the list that is displayed when searching for language jidiš and sorting the results by title and that the list maintains the transcription system used by the databank:

  • Anu-leam - 1938
  • Apgarsinimas - Hoyde - Declarations burgermaster 1915 [2 items]
  • Apskelbimas - Moyde - Announcements Gouvernement 1915 [45 items]
  • Apžvalga. - 1935-1940
  • Arbeter caitung - 1921-1922; 1926
  • Arbeter Lebn - 1919
  • Baginen - 1932-1935
  • Bemišolej Hachinuch - 1936-1940
  • Biuletin - 1937
  • Broliai žydai! - Brider Yidn! - 1925
  • Buto samdytojas -
  • Der Shokhn - 1924
  • Cait-fragen - 1909-1910
  • Cait - 1924
  • „Ceirei Isroel“ pamphlet - 1932]
  • Cionistiser Gedank - 1935
  • Cukunft - 1923
  • Cum Jugnt - 1931; 1934
  • Dapim - 1933-1934
  • Der Baal Meloche - 1925
  • Der Buchalter - 1937-1939
  • Der chaver - 1920-1922; 1929-1939
  • Der Con-techniker - 1937-1939
  • Der Emes - 1933, 1940-1941
  • Der Emigrant - 1922-1923
  • Der Frajnd - 1923-1924
  • Der holzhendler - 1910-1914
  • Der jidišer hantverker - 1921
  • Der jidišer soicher - 1919-1928
  • Der judišer bibliotekar - 1914
  • Der judišer emigrant - 1907-1914
  • Der judišer student - 1912-1913
  • Der morgenštern - 1907
  • Der naier veg - 1937-1940
  • Der ongeštelter - 1924
  • Der proletarišer gedank - 1907
  • Di cait - 1906, 1923-1939
  • Di cait - 1932-1934
  • Di folksštime - 1906-1907
  • Di Frau - 1915; 1925
  • Di jidiše kooperacie - 1914
  • Di jidišer velt - 1934-1935
  • Di jidiše štime - 1919-1940
  • Di judiše virklichkeit - 1906-1907
  • Di kamfs fon - 1930-1931
  • Di naie cait - 1920-1921
  • Di naie štime - 1911
  • Di naie velt - 1906
  • Di naje velt - 1919
  • Di proletariše velt - 1907
  • Domė! Mažeikiai ir apylinkė / Akhtung - Mazsheyk un umgebung [2 pamphlets] - 1930; 1932
  • Dos Emese Vort - 1931-1933
  • Dos Folk - 1920-1921
  • Dos Fraje Vort - 1920-1921; 1924
  • Dos jidiše folk - 1918
  • Dos jidiše vort - 1933-1934
  • Dos Judiše folk - 1906-1908
  • Dos vort - 1907
  • Dos Vort - 1924-1939
  • Dos vort - 1924-1940
  • Erd und Arbet - 1921-1924
  • Etiudn - 1934-1936
  • Familinbleter - 1930
  • Far alemen - 1935-1936
  • Far amcho - 1932
  • Farnacht - 1939-1940
  • „Fizionomistas“ - Fizyonomist [pamphlet] - 1923
  • Folks-bildung - 1919
  • Folksceitung - 1924
  • Folksgezunt - 1923-1940
  • Funken - 1921
  • Gaisrininkų salėje / Lecture announcement - 1926
  • Galim - 1927, 1929-1930
  • Gegužės… / Gedenkt Hoysbazitser! [pamphlet] - 1926
  • Gubernatoriaus įsakymas. / A befehl fun gubernator [pamphlet] - 1915
  • Gubernijos valdybos paliepimas / A befehl fun gubernye-fervaltung [pamphlet] - 1915
  • Hachaim Vehateva - 1905-1906
  • Hamedina - 1940
  • Hantvierker - 1932-1933
  • Hašovua. - [1919-1922]
  • Iliustrirter Morgen Kurjer - 1934
  • Informacija - 1933; 1937
  • Jidiše caitung - 1909, 1919-1920
  • Jidiše nais - 1932-1933
  • Jidišer lebn - 1922-1925; 1934-1940
  • Jidiše velt - 1928-1932
  • Jidiš far ale - 1938-1939
  • Jom Tom bleter - 1936-1938
  • Jubilei-oisgabe - 1927
  • Jugnt štrom - 1922
  • Junger muziker - 1933
  • Kneses Isroel - 1931-1933
  • Kultūr - 1937
  • Leben - 1920-1922
  • Liaudies namai / Folks-hoyz - 1931 [3 items]
  • Lietuvos skelbimų lapas / Litvisher anonsn blat - 1923
  • Lige jedies - 1937-1938
  • Literatur un leben - 1914
  • Makabi stadionas! / Makabi Stadion! [Teplitzer Fussball Club announcement] - 1931.
  • Mediciniše štriftn - 1939
  • Medurot - 1925
  • Menora - 1936
  • Naier veltšpigl - 1934-1935
  • Netivot - 1926-1930
  • Oifboi - 1934
  • Os - 1938
  • Owent Kurjer - 1925-1939
  • Paliepimas…. / Various orders of the authorities [8 items] - 1915-1916
  • Pastabos apie tyfą / Merkblat vegn tyfus - 1915?
  • Pastabos kovai su drugio liga / Merkblat tsu bekemfen dos fleken-fiber - 1915?
  • Pedagogišer bletl - 1922
  • Prekybos ir pramonės laikraštis / Hendl un industry tsaytung - 1923
  • Šabes Nais - 1919; 1922
  • Šabos - 1940
  • Skelbimas / Bekantmakhung 1918
  • Šul Fragen - 1932
  • Tog - 1919-1920, 1923-1924
  • Unzer cait - 1920, 1922
  • Unzer caitung - 1926
  • Vegn - 1923-1924
  • Vilner voch - 1921
  • Virtšaftleche jidies - 1940
  • Zelbstantviklung - 1922
  • Zeramim - 1931-1932
  • Ziv - 1933-1934
  • Ovnt kuryer - 1924-1939
  • Unzer Moment - 1934-1937
  • Unzer Osid - 1918
  • Iberboy - 1934-1935
  • Idnshtot - 1934-1935
  • In Shpan - 1926
  • Gegn shtrom - 1929
  • Grininke boymelekh - 1914-1939
  • Di gliklekhe muter - 1836
  • Di hofnung - 1907
  • Di naye shuln - 1920-1922
  • Der idisher kooperator - 1921-1933
  • Der veker (Esther Frumkin) - 1905-1906
  • Der Fraynd - 1914-1924
  • Der Klasen-kamf - 1898-1901
  • Heftn far yidisher kunst - 1936
  • Vilner Vokhenblat - 1910-1919
  • Vilner togblat - 1939-1940
  • Vilner ekspres - 1934-1939
  • Vilner radio - 1930-1939
  • Yedies fun idishn natsyonal-rat in lite - 1922
  • Folksblat - 1930-1940
  • Forverts - 1907
  • Frihling - 1907-1911
  • Frimorgn - 1936-1937
  • Komunist - 1918-1919